HOME 10 wichtige japanische Redewendungen, die Sie kennen sollten, bevor Sie einen japanischen Supermarkt betreten!

Wenn Sie diese Liste mit 10 nützlichen japanischen Redewendungen beherrschen, sind Sie auf dem besten Weg, ein Kenner der japanischen Sprache zu werden.

Die Sätze irasshaimase ("Willkommen"), arigatou gozaimasu ("Vielen Dank") und moushi wake gozaimasen ("Es tut mir sehr leid") sind Ihnen vielleicht schon bekannt, aber haben Sie sich schon einmal gefragt, welche anderen Sätze das Personal von Supermärkten sagt? Am Ende dieser Kolumne finden Sie eine Bonusliste mit Antwortfloskeln.

Konbini in Japan

Convenience Stores, auf Japanisch "konbini" genannt, sind ein fester Bestandteil des japanischen Lebens. Im Sommer 2017 gab es in Japan mehr als 56.000 Convenience Stores, und ihre Zahl wächst stetig.

Zu sagen, dass Convenience Stores "praktisch" sind, ist eine Untertreibung, die nicht einmal ansatzweise all die Dienstleistungen umfasst, die das Leben in Japan erleichtern: vom Kauf von Konzertkarten über das Angebot von All-in-One-Kopier-/Fax-/Druckgeräten (die auch Fotos ausdrucken können) bis hin zum Bezahlen der Nebenkosten, dem Versenden und Abholen von Paketen, ganz zu schweigen von der Möglichkeit, spätabends oder frühmorgens einzukaufen, ist IhrDer Supermarkt vor Ort hat alles, was Sie brauchen.

Convenience Stores sind auch insofern einzigartig, als die Interaktion des Personals mit den Kunden extrem vereinfacht ist, was ein schnelles Einkaufserlebnis ermöglicht. Allerdings kann es vorkommen, dass das Personal mit Ihnen spricht, was zu Verwirrung führen kann, wenn Sie mit der japanischen Sprache nicht vertraut sind.

Im Convenience Store

Sie sind durch den Laden gelaufen und haben all die limitierten Produkte und einzigartigen Getränke und Snacks bestaunt. Nach langem Überlegen entscheiden Sie sich für eine Dose Bier, ein Bento, einen Salat und ein Dessert mit saisonalen Zutaten. Jetzt ist es Zeit, zur Kasse zu gehen.

In vielen Geschäften sind Aufkleber auf dem Boden angebracht, die anzeigen, wo man sich hinstellen muss. Während Sie in der Schlange warten, schweifen Ihre Augen umher und suchen in den hell erleuchteten Regalen nach etwas, das Sie in Ihren Korb legen können, wenn Sie etwas hören:

1. お次の方どうぞ!Otsugi no kata douzo! - Der Nächste bitte in der Reihe!

Alternativ können Sie auch 次でお待ちの方 (Tsugi de omachi no kata) hören, aber die Bedeutung bleibt dieselbe. Der Beamte, der Sie aufruft, hebt den Arm, damit Sie ihn und das entsprechende Register leicht erkennen können.

2. ポイントカードはお持ちですか? Pointo ka-do wa omochi desuka? - Haben Sie eine Punktekarte?

Bevor das Personal Ihre Waren einscannt, wird es Sie fragen, ob Sie eine Punktekarte haben. Was ist eine Punktekarte, fragen Sie sich? Es ist eine Möglichkeit für Kunden, für ihre Treue belohnt zu werden, indem sie für jede 100 oder 200 Yen, die sie ausgeben, Punkte erhalten. Wenn Sie noch keine haben und vorhaben, eine Weile in Japan zu bleiben, sollten Sie sich anmelden - wenn Sie regelmäßig in dieselbe Ladenkette gehen, werden Sie leicht Punkte sammeln, die Sie verwenden könnenfür zukünftige Käufe.

3. ボタンを押してください. Botan wo oshite kudasai. - Bitte drücken Sie die Taste.

Diesen Satz werden Sie hören, wenn Sie im Supermarkt eine Schachtel Zigaretten oder eine Dose Bier kaufen wollen. Es ist sehr selten, dass das Personal beim Kauf von Alkohol oder Tabakwaren nach einem Lichtbildausweis fragt. Stattdessen wird verlangt, dass Sie Ihr Alter über den Touchscreen-Monitor bestätigen. Denken Sie daran, dass das Mindestalter für den Kauf von Alkohol und Tabakwaren in Japan bei 20 Jahren liegt.Alternativ können Sie auch hören: 年齢確認ボタンを押してください / nen rei kakunin botan wo oshite kudasai - Bitte drücken Sie die Altersbestätigungstaste auf dem Bildschirm.

4. お弁当温めますか?Obento atatamemasu ka? - Möchten Sie, dass Ihr Essen aufgewärmt wird?

Bei bestimmten Bento-Boxen, Suppen oder Snacks wird das Personal Sie fragen, ob Ihr Essen aufgewärmt werden soll. Sie denken vielleicht, dass das Aufwärmen Ihres Essens in der Mikrowelle einige Zeit in Anspruch nehmen wird, aber denken Sie daran, dass es in einem japanischen Supermarkt um Bequemlichkeit geht. Die Hochleistungsmikrowellen können Ihr Essen in weniger als 20 Sekunden vollständig aufwärmen. Während Sie darauf warten, dass Ihr Essen aufgewärmt wird, gehen Sie bitte zur Seite, damit der nächsteSie werden feststellen, dass Ihr aufgewärmtes Essen in einer braunen Plastiktüte geliefert wird: Braune Tüten werden ausschließlich für aufgewärmte Produkte verwendet, da sie hitzebeständiger sind.

5. 少々お待ちください. Sho sho omachi kudasai - Bitte warten.

Sie werden diesen Satz hören, wenn Sie einen warmen Imbiss oder Tabakwaren bestellen, wenn Sie Ihr Essen aufwärmen möchten oder wenn das Personal vorübergehend von der Kasse weggehen muss.

6. お待たせいたしました Omatase itashimasita - Danke fürs Warten

Sobald das Personal zur Kasse zurückgekehrt ist, wird es sich mit diesem Satz für Ihre Geduld bedanken.

7. スプーン/フォーク/箸はお使いになりますか? Supu-n/fo-ku/ohashi ha otsukai ni narimasu ka? - Möchten Sie einen Löffel/Gabel/Essstäbchen?

Jetzt, wo Sie Ihr Bento haben, welche Art von Utensilien werden Sie benutzen? Seien Sie nicht beunruhigt oder beleidigt, wenn das Personal Sie fragt, ob Sie eine Gabel oder einen Löffel zu Ihrer Reismahlzeit haben möchten. Das Personal stellt diese Frage allen Kunden, unabhängig von ihrem Aussehen. In einigen Geschäften ist es üblich, die Einwegutensilien mit Klebeband am Bento-Deckel zu befestigen; in anderen Geschäften werden sie einfach in dieBoden der Tasche.

8. 袋はお分けしますか? Fukuro wo owake shimasu ka? - Möchten Sie diese Artikel separat verpackt haben?

In der Regel werden warme und kalte Lebensmittel in japanischen Lebensmittelgeschäften automatisch getrennt. Wenn Sie jedoch z. B. eine kalte Flasche Tee und eine Zeitschrift bei sich haben, kann es sein, dass das Personal Sie fragt, ob Sie Ihre Artikel getrennt haben möchten, damit das Kondenswasser Ihre Artikel nicht ruiniert. Auch Menschen, die Getränke und Snacks zusammen mit Haushaltswaren kaufen, fühlen sich möglicherweise nicht wohl dabei, wenn sich Chemikalien in derselbenBeutel als Nahrung.

9. 袋にお入れしますか? Fukuro ni oiresimasu ka? - Möchten Sie eine Tasche?

Bei Einzelartikeln wie Getränkedosen oder Kaugummipackungen, die auf den ersten Blick keine Tüte benötigen, kann ein Verkäufer Sie fragen, ob Sie eine Tüte brauchen. Japan macht große Fortschritte bei der Abfallvermeidung, so dass die Verwendung eines Aufklebers eine effiziente Methode ist, um zu verhindern, dass Plastik auf Mülldeponien und in Gewässer gelangt.

10. シールでよろしいでしょうか? Shi-ru de yoroshii deshou ka? - Darf ich diesen Aufkleber anbringen, um zu zeigen, dass Sie diesen Artikel gekauft haben?

Wenn Sie sich dafür entschieden haben, Ihre Waren nicht in eine Tüte zu packen, wird das Personal Sie fragen, ob es in Ordnung ist, einen Aufkleber auf Ihre Waren zu kleben, damit Sie nicht für einen Ladendieb gehalten werden. Machen Sie sich keine Hoffnungen, dass Ihr "Aufkleber" eine Kawaii-Anime-Figur ist - es ist einfach ein kleines Stück Klebeband mit dem Logo des Ladens.

Bonus: Wie man auf das Personal von Convenience Stores reagiert

Jetzt, wo du diese Sätze kennst, kannst du all die verschiedenen Arten kennenlernen, wie man "Ja", "Nein" und "Danke" auf Japanisch sagt, genau wie ein Einheimischer!

Ja

・ はい hai

・ お願いします onegai shimasu

Hinweis: 大丈夫です ( daijyoubu desu ) kann mit "Es ist gut" oder "OK" übersetzt werden, aber es kann auch als "nein danke" interpretiert werden. Denken Sie daran, wenn das Personal Sie fragt, ob Sie eine Gabel zu Ihren Spaghetti möchten - sonst werden Sie herausfinden, wie Sie sie mit den Händen essen können!

Nein

・ いいえ iie

・ 大丈夫です daijoubu desu

・ 結構です kekkou desu

Keine Tasche, danke

Wenn Sie keine Tüte für Ihren Einkauf wünschen, ist es einfach, das Personal um eine Tüte zu bitten (stattdessen wird wahrscheinlich ein Aufkleber angebracht) mit der Aufschrift: そのままでください. / sonomama de kudasai .)

Dankeschön

Arigatou gozaimasu ist das Standardwort für "Danke", aber manche Japaner finden, dass es in einem Laden unangenehm förmlich wirkt. Machen Sie es wie die Einheimischen und antworten Sie lässig どうも ( domo /Danke) oder nicken Sie einfach mit dem Kopf, bevor Sie gehen.

Geschrieben von:

Teni Wada

Teni Wada ist gebürtige Amerikanerin, Wahljapanerin und Reisende im Herzen. Sie lebt in Tokio und stöbert gerne in den Regalen von Combini nach Getränken und Snacks in limitierter Auflage. Mehr über ihr Leben in Tokio und ihre Reisen erfahren Sie auf Instagram @wadateni und ihrem Blog babykaiju.com.

Bildnachweis (Hauptbild): Ned Snowman / Shutterstock.com

  • Kategorie Convenience Stores
  • How To: Nützliche japanische Redewendungen
*Diese Informationen stammen aus der Zeit der Veröffentlichung dieses Artikels.

*Die genannten Preise und Optionen können sich ändern.

*Wenn nicht anders angegeben, sind alle Preise inklusive Mehrwertsteuer.